مایکروسافت بر روی قابلیت جدیدی در سرویس مایکروسافت تیمز کار میکند تا به کاربران امکان ترجمه همزمان مکالمات خود را در این پلتفرم بدهد. ادامه مطلب »
گوگل میتواند صحبتهای شما را با صدای خودتان به زبان دیگری ترجمه کند
گوگل با بهرهگیری از یک مدل شبکه مبتنی بر توالی به توالی (sequence-to-sequence)، ورودی صدا را دریافت کرده و پس از پردازش به یک طیفنگاره (spectrogram) تبدیل میکند. طیفنگاره یک نمایش بصری از فرکانسها است. اکنون، گوگل سعی میکند طیفنگارهای در زبان جدید تولید و برای خواندن متن ترجمه استفاده کند. ادامه مطلب »
بدون اینترنت ترجمه کنید
نرمافزار ترجمه گوگل (Google Translate) قصد دارد با افزودن قابلیت استفاده آفلاین، نظر بسیاری از کاربرانی که دسترسی همیشگی به اینترنت ندارند، را نیز به خود جلب کند. ادامه مطلب »
استفاده فیسبوک از هوش مصنوعی برای ترجمه
شبکه اجتماعی فیسبوک از دیروز تمامی ترجمهها را که تا پیش از این به صورت خودکار انجام می داد، با استفاده از شبکههای عصبی هوشمند پردازش میکند. ادامه مطلب »
گزارش گاردین از بازار ترجمه در ایران/ وقتی سلینجر در گور میلرزد!
روزنامه گاردین روز گذشته در گزارشی به بررسی وضعیت ترجمه کتاب در ایران پرداخته است. ادامه مطلب »
رقابت نابرابر تالیف و ترجمه دربازار کتاب های کودک و نوجوان
بعضی معتقدند ترجمه به تالیف آسیب میزند و این دو گرفتار رقابتی نابرابر با یکدیگرند. برخی هم براین باورند که ترجمه نه تنها به تالیف آسیب نمیزند که به رشد و بالندگی آن هم کمک می کند. ادامه مطلب »
آغاز دومین دوره طرح حمایت از ترجمه آثار ایرانی در بازارهای جهانی
به گزارش فناوری فرهنگی،مدیرکل دفتر مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی وزارت ارشاد از آغاز دومین دوره طرح حمایت از آثار ایرانی در بازارهای جهانی خبر داد و گفت: در نخستین دوره این طرح ۲۷۵ اثر متقاضی حمایت بودند. به نقل از روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، علی فریدونی با اشاره به آثار متقاضی دریافت حمایت ... ادامه مطلب »